Anyways, the other day, we were discussing a proposal for my sister, whom Ditu affectionately calls Kunjhanjha. Ditu was lying peacefully in our laps, hearing us discuss the merits (and so far, few demerits) of J's profile.
Suddenly she pops up and asks, "Kunjhanjha J-ne kalyanam kazhikkumo?" Now, Malayalam is quite a difficult tongue with words having different meanings in different contexts, and sentences implying more than they mean. Her question translates to "Will Kunjhanjha marry J?".
When we replied, "Maybe," she asked: "Enikkentha J-ne kalyanam kazhikkan pattathe?" (Why can't I marry J?)
We didn't have to ponder over an answer.
She had her own ready: "It's because my teeth are not strong enough," she said.
You see, 'kazhikku' also means 'to eat'... And she thought 'kalyanam' (marriage) was something to be eaten (with another person).
If strong teeth were all you needed!!